什么软件可以教老外学中文(老外学中文的崩溃瞬间)
上周,成都一位市民展示了他收藏的一本清晚期的英语教材。喏,就是下面这本啦。
每个方框最上面是汉语释义,中间是英语,而最下面则用汉字标注的英语读音。看到这,地理君忍不住笑出声,敢情汉字注音学英语是一脉相承啊。
如果不是有语言天赋或者兴趣所致,学门外语确实让人头疼。很多大学还把外语设置成了“绊脚石”——过不了相应等级,拿不到毕业证。(地理君才不会告诉你们当年自己考过两遍英语四级呢
不过,在我们被折磨的同时,学习汉语的老外们,被折腾得也不善。不信?地理君给你讲讲。
普通话不等于汉语
从小到大说汉语,但你有可能并不了解它哟。
属于汉藏语系的汉语在全球拥有15亿使用者,可谓世界使用人数最多的语言,不过,别得意,汉语的主要使用者在中国,出了国门,再说汉语就不灵了,那时候,世界使用范围最广的英语就要派上用场了。
其实,上面说到的汉语指的是普通话,严格意义上说,普通话只是汉语的一个统一的标准,它还有众多方言呢。
中国有八大方言区,统称为“八区官话”,分别为东北官话、北京官话、冀鲁官话、胶辽官话、中原官话、兰银官话、江淮官话、西南官话,其中使用人数最多的是西南官话,使用人数大约有亿,中原官话次之。
我们上学时学的汉语声调有4个,但如果算上这些方言,汉语的声调能多到15个。
老外怎么学汉语?
这是网上流传很广的一组美国人的汉语课本的照片,怎么样?跟咱们清朝英语课本如出一辙吧。不过,美国人真的这样学中文吗?
地理君有位朋友在美国生活,她的丈夫是地道的美国人,对中国文化颇有兴趣,而且正在学汉语。于是,地理君让她拍了几张她丈夫此刻正在使用的汉语课本发过来。↓↓↓
这课本价格约三四十美元,是正规的汉语教材。汉字、拼音和英语解释俱全,唯独少了英文单词表音,可见网上流传的那个美国汉语课本,恐怕只是教突教材,应付旅行等环境而用。
如果老外来到中国学习,他们使用的教材又是什么样的呢?恰好地理君有位同学,在大学教授对外汉语,她给地理君发来了学生正在使用的课本和笔记。↓↓↓
看来到了中国学习汉语结合真实语境更多了,而且老师们还加入了“闺蜜”这样的时髦词汇,语言是生长的嘛。
汉语难度系数名列前茅
说汉语难还真不是地理君危言耸听,根据美国外交学院的排行,汉语被划至最难的第5级——母语为英语者至少要学满 2200 小时才能达到“精通”的水平。
对于绕口令已经说得非常利索的我们来说,可能很难理解老外学习中文中遇到的问题,那就举个小例子吧,一位外国童鞋曾经在网上发过一个帖子,讲述他是如何被汉语“虐”的:
30个人一同上了第一节中文课,学了数字和问候语,觉得还好;第二节课,老师教了一个音节中的四声,而且表示每个声调可能对应不只一个汉字,几位老外瞬间觉得中文没法学了;来上第三节课的学生人数锐减,而在这节课,老师又抛出了多音字的概念。于是,一学期后,这门中文课就只剩下发帖的这位童鞋一个人上了。
读写比听说要难
那么汉语究竟难在哪儿呢?这声调系统就是第一大难题。
因为汉语中,每个音节基本会对应四个声调,仅仅因为声调不同,对应的汉字就会不同,意义也会不一样。即便同音节、同声调,也有可能对应多个汉字,这就需要通过具体的语境和确切的词语才能加以区分。
不过,有些国家语言同样有声调,如泰语,那么对于他们来说,想说好汉语,声调就不成问题了。
其实,汉语的真正难点是汉字。
汉字是表意文字,它的构件太多,不像西方文字只有二三十个字母,这就导致了汉字的记忆量庞大,且无法投机取巧使用同根词帮助记忆。你只能硬生生地记住每个汉字怎样写,然后根据不同的读音和语境,写出相应的汉字。
书写本身就够难了,再加上我们的汉字写出来要特别规矩方正,这也让很多老外叫苦不迭。于是,老外学中文和我们学英文形成了完全相反的两个结果:我们学的是书写强、交流差的哑巴英语,而老外可能汉语说得很利索,但你让他看汉字,或者写汉字,他们就不灵了。
老外要考中文“四六级”
现在说起上大学时每天苦读英语应付四六级考试,或者为了出国留学每天点灯熬油地学托福、雅思、GRE,估计很多人都是一把辛酸泪吧。别以为老外学汉语有好日子过,他们要检验自己汉语学得怎么样,照样得考试。
中国汉语水平考试(简称HSK)可是外国留学生进入中国院校学习的汉语能力证明,如果考过了HSK六级,就证明这位老外能够轻松地理解听到或读到的汉语信息,以口头或书面的形式用汉语流利地表达自己的见解。这里可是特意提到了汉字的认读和书写哟,可见能够拿到汉语六级的老外绝对是全面发展的人才。
信息来源:中国国家地理