李长栓如何撰写翻译实践报告(李长栓非文学翻译pdf电子版)
是的,他来了,他正朝着我们走来了!他是谁?当然是我们万众期待的北外高翻李长栓教授啦(被学生亲切地称为“栓哥”。)~大家对这位教授肯定不陌生了,都不用米姐大力介绍,就会有一大堆小伙伴们慕名而来。
平易近人的长相,可爱幽默的风格,低调谦虚的态度,这样的教授让学生不喜欢都难吧(看过的都说好!)。
每个英专生都有个北外梦,尽管这个梦想不容易实现。但是现在!不是北外的我们也可以提问北外教授啦,如果你还未与这位教授线上交流过,那真的是遗憾啊,快把握好这次机会,让我们见识一下“栓哥”~
李长栓
嘉宾介绍
北京外国语大学高级翻译学院副院长、教授。李长栓教授也是 联合国兼职译员和口笔译实践专家。著有《非文学翻译理论与实践》、《非文学翻译》、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》、《联合国文件翻译》、《汉英翻译译注评》等。另发表法律术语翻译文章三十余篇,在《东方翻译》杂志开辟法律术语翻译专栏。
看看我们同学的往期评价,刷屏刷的太快啦!“栓哥”表示弹幕太多,还来不及看字就过去了,但是我们大家都知道,教授当时的心里一定是美滋滋哈哈。
这次我们李教授的讲座主题是: 以简明英语指导翻译。对简明英语还不了解的小伙伴,开播上课前,快来先看看米姐的这篇文章,让教授觉得,哇原来大家都提前做了准备(那教授心里肯定更美滋滋的啦~)
“简明英语是一种适当、清楚的写作方法,它以尽可能简单的方式,达到有效沟通的结果。但简明英语不是幼稚或过分简单化的英语形式。”
那么什么是简明英语?
简明英语运动是近年来在英、美等国家逐渐兴起的一项运动, 旨在使晦涩、难懂的公文变得简单明了。简明英语运动对商务英语简明化产生了一定的影响,给予了一定的启示。
为什么要使用简明英语?
1. 简明的语言比复杂的语言更容易阅读,读者更可能有耐心把文件读完。
2. 即使阅读能力很强的读者也喜欢看简明的语言。 大家都很忙,如果材料不容易理解,即使看得懂,也可能没有足够的动力去看。
3. 简明英语节省时间和金钱。
4. 简明的医学材料使读者了解如何治疗慢性病、如何为手术做准备、为什么要及早检查诊断,从而挽救患者生命。
什么是好英语
大家先阅读下面一组句子,判断哪个句子是我们应当学习的榜样:
A: Our lack of knowledge about local conditions precluded determination of committee action effectiveness in fund allocation to those areas in greatest need of assistance.
B: Because we knew nothing about local conditions, we could not determine how effectively the committee had allocated funds to areas that most needed assistance.
这句话是Joseph M. Williams 在Style: Toward Clarity and Grace一书中举的例子。Style是一本很有影响的英语写作指南,深得读者好评。所以,作者的见解,应当是有代表性的,应当是我们追求的目标。 Williams指出,A句之所以不好,是由于抽象名词太多。
再为大家列举一件事:
美国前总统克林顿执政时,与副总统戈尔共同发布了一项总统备忘录,要求所有的政府文件使用简明英语(plain English)。简明英语的观点与Williams的观点是一致的。 我们写出来的东西毕竟是让人读的,人们读起来越容易,越能更好地达到交流的目的。
很多学习外语的人认为,一个句子中抽象名词用得越多,越文雅。尤其是政府公文、法律文书,属于正式文体,更应当多用抽象名词。我们受这个观点的影响很大,所以倾向于把英文句子写得很抽象,恨不得把所有的词都变成名词,觉得只有这样才是标准的英文。 但按照简明英语的标准来看,并不是这样的啊~
这些都相应突出了简明英语的重要性。看来,在用什么英语的问题上,我们应当转变观念。
想要了解译文如何才能向受众简短精炼表达文章意思吗? 更多精彩内容就在暑期实习名师讲堂系列——李长栓教授直播讲座“以简明英语指导翻译”中详细介绍哦,快加入译国译民暑期实习吧~实习营名师讲堂每次均邀请到翻译界大咖为大家授课,深受广大学员的喜爱。李长栓教授为本次暑期实习授课教授之一,定会让你收获满满!具体直播讲座时间到时候在实习群内会通知。我们不见不散~
暑期实习详情: 短期实习难找?英语翻译线上实习了解一下!还能收获权威证明+专兼职工作机会!
fanyime